viernes, 27 de mayo de 2016

Spanish for foreigners. Expresión idiomática: quedarse en los huesos

 QUEDARSE EN LOS HUESOS = adelgazar mucho.


"Carmen empezó una dieta de adelgazamiento tan dura que se quedó en los huesos."



                                                 Resultado de imagen de estar en los huesos dibujo

lunes, 23 de mayo de 2016

viernes, 20 de mayo de 2016

Spanish for foreigners. Expresión idiomática: hincar los codos

 Hincar los codos =  estudiar mucho.



       "Si quiero aprobar los exámenes tengo que hincar los codos."



                                               Resultado de imagen de dibujos estudiar

miércoles, 18 de mayo de 2016

Español para extranjeros. Expresión idiomática: Ponerse como un tomate

Ponerse como un tomate = Ponerse rojo, por vergüenza o indignación.


"Cuando el profesor le dijo que había copiado en el examen, se puso rojo como un tomate."


                                                                         


                                                         
                                           

martes, 17 de mayo de 2016

Español para extranjeros. Perífrasis: llevar + gerundio; seguir + gerundio

Perífrasis:


 Llevar + gerundio , seguir + gerundio

Estas dos perífrasis expresan la continuidad de una acción que se desarrolla desde hace un tiempo.Van acompañadas de una expresión de tiempo que indica el inicio de la acción:

Lleva trabajando en esta empresa más de 10 años.

Llevar + gerundio no se utiliza con los tiempos del pasado, excepto con el pretérito imperfecto.

Llevaba dos años viviendo en Madrid .

Con seguir + gerundio simplemente expresamos la continuidad de una acción.

¿Sigues viviendo en el centro de Madrid?


viernes, 13 de mayo de 2016

Spanish for foreigners. Perífrasis verbal :VOLVER A


VOLVER A + infinitivo expresa la repetición de una acción:

"Este año volveremos a ir a Mallorca de vacaciones, el año pasado lo pasamos genial."



martes, 10 de mayo de 2016

Spanish for foreigners. Perífrasis: acabar de


Perífrasis: acabar de

Acabar de es una perífrasis que indica que una acción está recién terminada.

"¿Has llamado a tu hermano?
Sí,  acabo de hacerlo".


                                                            Resultado de imagen de llamar por teléfono

lunes, 9 de mayo de 2016

Spanish for foreigners. Expresión con el verbo SER

No ser para menos = utilizamos esta expresión para justificar algo.


"Está muy preocupado y no es para menos, está a punto de perder el trabajo."


miércoles, 4 de mayo de 2016

Expresión con el verbo ESTAR: estar por


ESTAR POR 


  •  Cuando hablamos de algo que no se ha realizado.


               " Los deberes están por hacer".




  • Cuando una persona está decidida a hacer algo.
            " Hace un día estupendo, estoy por salir a dar un paseo".







martes, 3 de mayo de 2016

Expresión con el verbo ESTAR : estar para


ESTAR PARA = Cuando algo va a ocurrir de forma inmediata.

" Son las 6.48, el tren de las 7.00 está para llegar."




"No estar para bromas" = No estar de buen humor.

" Hoy el jefe no está para bromas".


"No estar para nadie" = No querer ver o hablar con nadie.

" Por favor, dígale a la secretaria que hoy no estoy para nadie".